A Personal Dictionary of the Japanese Language and a Transparent Look at Language Itself
Why Japan? In Fifty Sounds, winner of the 2019 Fitzcarraldo Editions Essay Prize, Polly Barton attempts to exhaust her obsession with the country she moved to at the age of 21, before eventually becoming a literary translator. From min-min, the sound of air screaming, to jin-jin, the sound of being touched for the very first time, from hi’sori, the sound of harbouring masochist tendencies, to mote-mote, the sound of becoming a small-town movie star, Fifty Sounds is a personal dictionary of the Japanese language, recounting her life as an outsider in Japan. Irreverent, humane, witty and wise, Fifty Sounds is an exceptional debut about the quietly revolutionary act of learning, speaking, and living in another language.
»This book: a portrait of a young woman as language-learner, as becoming-translator, as becoming-writer, in restless search of her life. It is about non-understanding, not-knowing, vulnerability, harming and hurt; it is also about reaching for others, transformative encounters, unexpected intimacies, and testing forms of love. It is a whole education. It is extraordinary. I was completely bowled over by it.«
Kate Briggs, author of This Little Art
»Witty, exuberant, also melancholy, and crowded with intelligence – Fifty Sounds is so much fun to read. Barton has written an essay that is also an argument that is also a prose poem. Let’s call it a slant adventure story, whose hero is equipped only with high spirits, and a ragtag band of phonemes.«
Rivka Galchen, author of Everyone Knows Your Mother Is a Witch
»It seems fitting, somehow, that this marvelous study of the expansiveness and precarity of human communication is so woefully ill-served by a literal description of its contents. As in all great works of genreless non-fiction, all of the subjects Fifty Sounds is putatively “about” – Japan, translation, the philosophy of language – are inspired pretexts for the broad-spectrum exercise of an associatively vital and thrillingly companionable mind. This is a gracious, surprising, and very funny debut from a writer of alarming talent.«
Gideon Lewis-Kraus, author of A Sense of Direction
English, Fitzcarraldo Editions
on behalf of Fitzcarraldo Editions
World excl. English, French, Italian, Portuguese, Scandinavian languages, Spanish
Polly Barton is a translator of Japanese literature and nonfiction. Born in London in 1984, she studied philosophy at Cambridge before traveling to Japan. She holds a MA in the Theory and Practice of Translation from SOAS, University of London, and was awarded first prize in the inaugural JLPP Translation Competition for her translations of Natsuki Ikezawa and Kobo Abe. Recent and forthcoming translations include short stories by Aoko Matsuda and Naocola Yamazaki, a novel by Sawako Ariyoshi, and various nonfiction projects. Polly Barton won the 2019 Fitzcarraldo Editions Essay Prize for Fifty Sounds.